惜哉数子枉玄解,但令笔画空腾骞
我闻大士入词海,不起宴坐澄心源。
禅波洞彻百渊底,法水荡涤诸尘根。
迅流速度超鬼国,到岸舍筏登昆崙。
无边草木悉妙药,一切禽鸟皆能言。
化身八万四千臂,神通转物如乾坤。
山河大地悉自说,是身口意初不喧。
世间何事在妙理,悟处不独非风幡。
群鹅转颈感王子,佳人舞剑惊公孙。
风飘素练有飞势,雨注破屋空留痕。
惜哉数子枉玄解,但令笔画空腾骞。
君看琅琊酿泉上,醉翁妙语今犹存。
向来溪壑不改色,青嶂尚属僧家园。
君行到此知此意,辨才第二文中尊。
西江一口尽可吸,云梦八九何劳吞。
他年一瓣炉中香,此老与有法乳恩。
拼音版原文
注释
上人:高僧。法一朝:一日修行。
三昧门:诗歌创作秘诀。
大士:修行高人。
词海:诗词的海洋。
宴坐:静坐冥想。
澄心源:净化心灵的源泉。
禅波:禅意的波涛。
迅流:快速智慧。
鬼国:超越鬼神境界。
昆崙:神话中的高山。
妙药:灵性之药。
能言:能表达情感。
化身:变化多端。
神通:神奇能力。
转物:主宰万物。
初不喧:始终保持宁静。
妙理:深刻道理。
风幡:佛教中的象征。
王子:比喻有感的人。
公孙:可能指某位女子。
素练:白色衣带。
飞势:飘逸的姿态。
惜哉:可惜。
玄解:误解。
琅琊酿泉:琅琊山的泉水。
醉翁:指欧阳修。
溪壑:溪谷。
僧家园:僧人的居所。
辨才:辨才大师。
文中尊:文坛尊者。
西江:长江。
云梦:古代湖泊。
炉中香:象征佛理。
法乳恩:佛法的滋养。
翻译
一位高僧来访,询问我诗歌创作的秘诀。听说大士深入诗词海洋,无需静坐也能净化心灵。
禅意如深海波涛,洗净心灵深处的尘埃。
他的智慧超越鬼神,到达彼岸后放下工具,登上昆仑。
无边的草木都是灵药,鸟儿都能表达情感。
他化身无数,神通广大,如同天地间万物的主宰。
山河大地都在诉说,他的言行举止始终宁静。
世间道理,妙理藏于其中,悟道并非只因风幡。
鹅群转颈,似王子感动,女子舞剑,令公孙惊叹。
风吹白练如飞,雨打破屋只留下痕迹。
可惜这些人都误解了,只是徒然挥毫泼墨。
你看琅琊山的泉水,醉翁的妙语至今仍在。
溪谷依旧翠绿,僧人的家园依然如故。
你若来到这里,就能理解这层深意,他是辨才大师的第二代。
一口西江水足以汲取,云梦泽不必全部吞下。
将来哪怕只有一瓣炉香,也感激这位老人给予的佛法恩惠。
鉴赏
这首诗描绘了一位禅师回到滁州琅琊山的场景,诗中充满了对禅宗修行和自然之美的赞叹。"上人法一朝过我,问我作诗三昧门"表明诗人被问及禅宗修炼之道,其深奥难以言传。"我闻大士入词海,不起宴坐澄心源"则指禅师已达到了禅定的境界,如同进入了广阔的文学世界,心灵清澈而不为尘世所扰。
接下来的几句"禅波洞彻百渊底,法水荡涤诸尘根。迅流速度超鬼国,到岸舍筏登昆崙"形象地描绘了禅修的过程,如同深入海底、清洗心灵的污垢,以快速如同穿越异域,最终达到精神的高峰。
诗中还充满了对自然之美和生命万物的赞美,如"无边草木悉妙药,一切禽鸟皆能言。化身八万四千臂,神通转物如乾坤"展现了一种超验的境界,自然万物都显得神奇而有灵性。
最后几句"君看琅琊酿泉上,醉翁妙语今犹存。向来溪壑不改色,青嶂尚属僧家园。君行到此知此意,辨才第二文中尊"则是对诗人与禅师交流的回忆和赞美,以及对于自然之美永恒不变的感慨。
整首诗通过对修炼、自然、生命万物的描绘,展现了一种超脱尘世、达观自在的人生态度。
