图经未看名叵穷,雨葩烟叶交朦胧
垂杨万缕长青茸,倚岸崇桃醉脸红。
满空烟雨霏濛濛,柯桥精庐闻午钟。
平畴麦苗青芃芃,崇峰秀岑纷玲珑。
图经未看名叵穷,雨葩烟叶交朦胧。
吾欲图之谁其工,妙语却思六一翁。
解道山色有无中,薄暮舣舟依竹丛。
夜深点滴听孤篷,天明利涉浮梁雄。
钱清虽小炊烟重,我生之辰今适逢。
一杯不暇缘匆匆,聊以新诗娱老悰。
龛山西北水溶溶,白鹤桥边小梵宫。
海天茫茫空复空,放眸一望日本东。
萧山小邑河阳同,桃李漫山如锦幪。
溪旁驿亭名梦笔,故居知是江文通。
西兴浦口天连水,满眼长安紫翠浓。
拼音版原文
注释
春风:春天的风。扁舟:小船。
垂杨:垂柳。
崇桃:高大的桃花。
柯桥:地名。
午钟:中午的钟声。
麦苗:小麦幼苗。
崇峰:高峻的山峰。
图经:地图。
叵穷:无法穷尽。
妙语:巧妙的话语。
六一翁:指欧阳修,号六一居士。
山色有无中:山色若隐若现。
薄暮:傍晚。
孤篷:孤独的船篷。
浮梁:桥梁。
钱清:地名。
炊烟:炊烟升起。
老悰:老年的乐趣。
龛山:地名。
白鹤桥:地名。
放眸:放眼望去。
日本东:日本东部。
萧山:地名。
河阳:古地名。
故居:旧居。
江文通:古代诗人江淹。
西兴浦口:地名。
长安:古都长安。
翻译
平静的湖面荡漾着春光,小船轻快如飞翔的大雁。垂柳千万条长满青绿的绒毛,岸边的桃花娇艳如醉红的脸庞。
天空烟雨蒙蒙,柯桥精舍传来午时的钟声。
广阔的田野麦苗青翠繁茂,高峻的山峰秀丽玲珑。
地图上未曾详尽描绘的地方,雨花烟叶交织出模糊的景象。
我想描绘这美景,但谁能技艺精湛?我想起了六一翁的妙语。
他懂得山色在有无之间变化,傍晚时分,我在竹林边停船。
深夜听着滴水声,孤独地在篷船中,天亮后,雄伟的桥梁展现在眼前。
钱清虽小,炊烟袅袅,我恰好在此时出生。
匆忙间未能品一杯酒,姑且以新诗消磨老时光。
龛山西北,水面波光粼粼,白鹤桥边有座小佛寺。
海天辽阔,空无一物,目光投向遥远的日本东岸。
萧山小镇与河阳相似,满山桃花如锦覆盖。
溪边驿站名为‘梦笔’,我知道这是江文通的故居。
西兴浦口,水天相接,满眼望去,长安城的紫色翠绿浓厚。
鉴赏
这首宋诗描绘了诗人点检朝陵途中所见的江南春景。首句“平湖潋滟摇春风”,展现了湖面波光粼粼,春风轻拂的动态画面。接着,“扁舟轻驶如飞鸿”写扁舟在湖上轻盈疾行,犹如鸿雁翱翔,流露出诗人悠然的心情。“垂杨万缕长青茸,倚岸崇桃醉脸红”两句,通过垂柳的青丝和桃花的娇艳,营造出盎然生机与醉人春色。
“满空烟雨霏濛濛,柯桥精庐闻午钟”描绘了烟雨迷蒙中的宁静氛围,远处寺庙传来午时钟声,更显宁静祥和。接下来,诗人描述了麦田青翠、山峰峻秀的田园风光,以及对未知图经的好奇与向往。
“妙语却思六一翁”暗指诗人欣赏山水之美的情趣,与欧阳修的审美相契合。傍晚时分,诗人泊舟竹丛,聆听夜雨滴落在孤篷上的声音,次日早晨则乘舟过雄伟的桥梁。沿途经过的钱清虽小,但炊烟袅袅,显示出生活的烟火气。
最后,诗人感慨自己此行正值人生际遇,借诗抒怀,表达了对萧山、河阳等地美景的赞美,以及对故居主人江文通的怀念。整首诗语言流畅,意境优美,展现了诗人对江南水乡的深深热爱和对自然景色的细腻描绘。
